江南区ウォルマートのアオリ 韓国の日常の中の日本語 [韓国生活]
日本語の中には韓国語起源の言葉がたくさんある。
それと反対に韓国語の中でも日本語が外来語名詞として入り込み、使われているものが多い。
映画・放送・新聞などの漢字言葉やから始まって、大型ロボットの慣用句となった「ガンダム」など。
特に「ガンダム」は商標登録しようとした日本の会社が裁判沙汰にまでしたが、既に韓国では
一般に広く使われている為、敗訴したそうだ。 そのうちに、トトロもそうなるのか?
うーむ、おそるべし韓国。
中には良い言葉も悪い言葉も。 時々そういう単語を発見して、一人でくすりと笑うことがある。
日曜日にウォルマートまで2CVでお出かけ、お買い物。
ミネラルウォーターは料理の際の必需品。 三多水は高いがクセがない済州島のお水。使い易い。
済州島は石、外で働く女性、風の吹く日が多く、これら三つが多い事から三多島。
大きな門、乞食、泥棒が無いから、三無島ともいう。 洗濯物も引き取ってと。
再び入っていった食料品売り場で見つけた「アオリ」。
なんだろう? アオリ烏賊? いや、見れば類推で判る。
青りんご・・・ こういうのを見つけるのが韓国生活での数少ない面白み。
アオリンゴのアオリですかぁ。いやぁ、知りませんでした。
by MO (2005-08-23 13:16)
「青森」のモ抜きからではないようです。青リンゴは日本伝来のようですね。
マ○タが韓国語化しているのには驚きました。 やめてくれぃ!MBCさんも・・・
by izumi (2005-08-23 21:48)